1. 首页
  2. 英语培训
  3. >

汉译英翻译技巧(汉译英翻译器在线翻译)

汉译英翻译?汉英互译的英文是Translation between English and Chinese.Translation between English and Chinese中的重点词汇是Translation翻译,translation的读法是英/tr?nz?le??n/,那么,汉译英翻译?一起来了解一下吧。

语言翻译转换器

1、他们通过舞蹈手段讲述了那个故事。

汉译英翻译技巧(汉译英翻译器在线翻译)

Through the dance they tell the stories.

2、气温将在周末急剧上升到80度F左右。

The temperature will raise abruptly to around 80F.

3、我们在过去的几个月里已经成功地加速了生产率。

Over the past few months, we have successfully increased the production rate. 4、货穗卜橡款一付,货物就会在你方便的时候运到。Once payment is made, the goods wil be delivered at your convenient time.

5、他们可以全面查阅公司的档案。The can inspect the company's documents fully

6、原先这只是一间猜旁卧室,但是现在我们把它改成弊粗了书房。

It was originally a bedroom, but it has been transformed to a study room.

古今互译翻译器

1、Chinese-English Translation 汉译英

例:三级笔译实务试题(一)英译汉(English-Chinese Translation)(二)汉译纳尺英(Chinese-English Translation)此盯茄段部分试题要求考生能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译......

2、一名女翻译

a female interpreter

或:an interpretress(女翻译员)

那凯誉位观光客由一位女性翻译员陪同。

The tourist was accompanied by a female interpreter.

免费的英汉互译软件

1. soccer competitions ended, two rows players exchange the sports attire

2. rains, these trees can play certain degree mask role

3. each material object may exchange mutually the economical named exchanges goods economical

4. police establish the roadblock on the street to prevent the parade crowd

5. in fast-food restaurant,The customer does not need for to serve extra pays expenses

1. river banks slide very much, he loses the balance, falls into the river

2. this National Days, he prepares the seashore to enjoy the idle time fully.

3. loans interests drop cause this company to profit non.

4. your said you once have gone to Australia, can you say concrete?

5. this kind of boots I the friend has only paid 20 US dollars, but you ask a price 30 US dollars to me, how does this price difference solve?

1. you knew Yellow River originates in where?

2. you ditch school frequently, you can be able to find out have any reason explanation?

3. requests do not have too to be high.Otherwise, you also cannot obtain any.

4. tomorrow will exit when will attend the conference, you remind me to take to bring with that material.

5. children not clever, do not go to manage him, he can not make soon.

中文→英文转换

1.足球比赛结束时,两队球员互换球衣。(excange)运芦吵

when the football match finished, the players exchanged theirshirts.

2.下雨时,这些树能起到一定程度的遮挡作用哗薯(give some shelter to)

when it rains, these trees can give somt shelter to some extent.

3.各种实物可以互相交换的经济叫做易货经济(in which)

the economy in which all kinds of objects can be exchanged is called commodity exchange econnmy.

4.警察在街上设置路障以阻挡游行旁侍的人群(set up)

the police set uproad block to stop the processional crowds

5.在快餐店里.顾客无需为服务额外付费(pay extra fees for)

In the snap bar the customers needn't pay extra fees for service.

六.

1.河岸很滑,他失去平衡,跌入河中.

the bank is so slippery that he lost his balance and fell to the river.

2.这个国庆节,他准备去海边充分享受空闲时间。

汉翻英文在线翻译

汉译英翻译方法如下:

1、增词法。

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

2、减词法。

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

3、词类转换。

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

4、语态转换。

语态分为被漏碧动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

5、语序变换。悄纤

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

6、合句法。

把汉语内容关系密切的两个句子甚至更多句子合译为英语的一句就是合句译法。翻译时,既可以合译为一个主从句,也可合译为成分较启搜仿为复杂(如包含非谓语动词等)的简单句。其优点在于不仅用词不多,而且句子显得流畅。

7、分句法。

汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。

以上就是汉译英翻译的全部内容,1、Chinese-English Translation 汉译英 例:三级笔译实务试题(一)英译汉(English-Chinese Translation)(二)汉译英(Chinese-English Translation)此部分试题要求考生能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译2、内容来源于互联网。