1. 首页
  2. 英语培训
  3. >

英语四级翻译书法艺术(关于书法的四级翻译真题)

书法是中国特有的一种书写艺术,也是世界上独一无二的艺术瑰宝。想深刻了解一下吗?小编整理了“2018下半年英语四级考试翻译试题:书法两篇”,一起来看看吧!祝您考试取得好成绩,一举通过考试!

2018下半年英语四级考试翻译试题:书法(1)

英语四级翻译书法艺术(关于书法的四级翻译真题)

中国书法是一门古老的汉字书写艺术,从甲骨文、石鼓文、金文(钟鼎文)演变而为大篆、小篆、隶书,至定型于东汉、魏、晋的草书、楷书、行书等,书法一直散发着艺术的魅力。中国书法是中国土生土长的艺术,是琴棋书画四艺之一,于2009年被联合国教科文组织列入《人类非物质文化遗产代表作名录》。

参考译文:

ChineseCalligraphyisanancientartofwriting,whoseevolutionstylesvaryfrominscriptionsonbonesortortoiseshellsoftheShangDynasty,inscriptionsondrum-shapedstoneblocksoftheWarringStatesPeriod,andBronzewareScripttoLargeSealScript,SmallSealScriptandClericalScriptandfinalizedintheEasternHan,WeiandJinDynastywithitsgrassscript,regularscriptandrunningscript.CalligraphyisaChinesenativeart,oneofChina’sfourarts,Qin,Qi,ShuandHua.In2009,itwasincludedintheRepresentativeListofIntangibleHeritageofHumanity.

2018下半年英语四级考试翻译试题:书法(2)

书法(calligraphy)是中国特有的一种书写艺术,也是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成和发展与汉字的产生与演变有着密不可分的关系。汉字在漫长的演变过程中,不但起着思想交流、文化传播的重要作用,而且还发展成了一种独特的艺术形式。书法不仅是一种交流方式,也用来表现个人的内心世界。它能很好地反映出书法家的个人感情、知识、修养、个性等等,所以有“字如其人”的说法。作为中华民族的文化瑰宝之一,中国的书法在世界文化艺术宝库中独放异彩。

参考译文:

Calligraphy,China'sspecialartofwriting,isauniquearttreasureintheworld.TheformationanddevelopmentoftheChinesecalligraphyiscloselyrelatedtotheemergenceandevolutionoftheChinesecharacters.Initslongevolutionaryprocess,Chinesecharactershavenotonlyplayedanimportantroleinexchangingideasandtransmittingculturebutalsodevelopedintoauniqueartform.Calligraphyisnotonlyameansofcommunication,butalsoameansofexpressingaperson'sinnerworld.Itwellreflectsthecalligrapher'spersonalfeelings,knowledge,self-cultivation,personality,andsoforth,hencethesaying“Thecalligraphyistheindexofthecalligrapher.”AsoneofthetreasuresofChineseculture,Chinesecalligraphyshinessplendidlyintheworld'streasurehouseofcultureandart.