1. 首页
  2. 英语培训
  3. >

语法翻译法的教学案例设计(语法翻译法的教学案例视频)

语法翻译法的教学案例?等值翻译:adropintheocean沧海一粟withinastone’sthrow一箭之遥ki11twobirdswithonestone一箭双雕Afallintothepit,againinyourwit.吃一堑,长一智。那么,语法翻译法的教学案例?一起来了解一下吧。

语法翻译法的实施步骤

语法翻译法的教学案例设计(语法翻译法的教学案例视频)

【摘要】在外语教学中,使用科学合理的教学方法至关重要。语法翻译法和交际法是我国外语教学上占有重要地位的两大教学法流派,厘清两大教学法的内涵和相互关系,对达到优良的教学效果具有重要意义。

【关键词】外语教学;语法翻译法;交际法

外语教学是一个系统工程,它包括教师、学生、教材、教学观念、教学手段、教学原则、教学方法、相关政策、措施等各个方面。而在这一系统工程中,教学方法占主导地位。外语教学法是一门反映外语教学客观规律,实用性很强的应用科学,它对提高外语教学效果关系重大。在外语教学漫长的历史中,随着教学理论及实践的不断发展,为达到不同的教学目的,各种教学法也应运而生。语法翻译法和交际法是我国外语教学上占有重要地位的两大教学法流派。

一、语法翻译教学法

语法翻译法也叫传统法,在所有的教学流派中具有最悠久的历史,也是外语教学界近50年来争论比较多的一种教学方法。它以讲解语法为核心,以翻译为手段,翻译既是教学手段又是教学目的。语法翻译法认为,学习外语最重要的任务就是学习语法,语法是语言的核心。语法翻译法在教学中的特点是语法讲授占主导地位,通过语法来帮助阅读和翻译,利用翻译进行操练。其教学模式是:讲授词法,讲授句法,再采用演绎法讲授语法规划,提供例句,然后做大量的翻译练习,学生通过母语与外语的互译来掌握语法规则和词汇记忆。

语法翻译法的具体例子

2017对外汉语教学法大全

在对外汉语教学中,有哪些方法呢?这些方法又有哪些特点和局限性?相信对外汉语专业的学生都读过刘珣先生那本《对外汉语教育学引论》,其中对二语教学的主流方法做了详细的论述。下面我们一起来看看对外汉语常用教学法解读,希望对大家学习对外汉语教学有帮助!

一、认知派与经验派教学法

1语法翻译法1定义

又称“传统法”或“古典法”,是以系统的语法知识教学为纲,依靠母语,通过翻译手段,主要培养第二语言读写能力的教学法。

2语言学基础

历史比较语言学。认为一切语言都起源于一种共同的原始语言,语言规律是共同的,词汇所代表的概念也是相同的,所不同的只是词汇的语音和书写形式。

3主要特点

①以理解目的语的书面语言、培养阅读能力和写作能力以及发展智力为主要目标,不重视口语和听力的教学;

②以系统的语法知识为教学的主要内容,语法教学采用演绎法,对语法规则进行详细地分析,要求学生熟记并通过翻译练习加以巩固;

③词汇的选择完全由课文内容所决定,用对译的生词表进行教学,句子是讲授和练习的基本单位;

④用母语进行教学,翻译是主要的教学手段、练习手段和评测手段;

⑤强调学习规范的书面语,注重原文,阅读文学名著。

语法翻译法学生的角色是什么

1.初中文言文学习:如何掌握文言文翻译的方法

掌握文言文语句翻译技巧直译为主,意译为辅。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

翻译“六字法”:留、删、换、调、补、变。第一步,结合上下文语境,了解所译文句大体意思,做到心中有数,并找出句中需要着重翻译的重点词,一则为理清句意,二则为后面给重点词选择恰当的意思做准备。

第二步,直译求字字落实――留、删、换①“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

②“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。

主要有①句首:“夫”、“盖”等发语词。②句中:起结构作用的助词,如“之”等,表提顿作用的助词,如“者”“也”等,如“师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣”中的“也”。

表并列和顺承关系的连词,如“予与四人拥火以入”中的“以”。③句末:补足音节的助词,如“顷之,烟炎张天”中的“之”。

以上的文言虚词在实际的翻译中,都无须译出,若强译,则属错误。

语法翻译法的社会背景需求

英语的教学方法:

一、语法翻译法

1、语法翻译法是一种通过学习语法规则和词汇,并且按照规则用本国语和目的语进行互译来教授语言的方法。

2、教学过程:阅读/朗读——句子翻译——讲解语法/语言点——书面回答——理解性问题。

二、直接法

1、直接法是一种通过实物、图画、动作、表情等手段把外语和其对应的意思直接联系,从而达到直接理解和直接应用的外语教学法。

2、教学步骤:用目的语讲解——提问——回答。

三、听说法

1、听说法是一种运用句型操练形式学习外语的方法。其理论基础为结构主义语言学和行为主义心理学。

2、教学步骤

听外语对话——模仿——纠正语音语调——逐句背诵——对话练习——看书面材料——语法点归纳——替换/回答练习。

四、交际法

交际法就是把运用目的语进行有意义交际作为学习语言的方法。交际法有时称为功能法或意念法。交际法的最大特征是它对语言结构和能同等重视。学习不仅要知道语言规则的用法,还必须学会交际。

五、静授法

静授法,就是指教师在课堂上尽可能沉默,从而促使学生尽可能多地活用语言的方法。该法由戈铁诺,其特征是使用各种带颜色的小棍,把各种声音与特定的颜色联系起来。

语法翻译法教学模板

句法层面的翻译方法包括直译、意译和调整语序等。下面是这些方法的具体解释和英文举例:

直译:按照原文的词序和语法结构逐字逐句地翻译。这种方法能够保留原文的结构和意义,但在翻译过程中可能会出现语法上的不通顺或者表达不够自然的情况。

例句:原文-我们要去看电影。

直译-Wewanttogowatchamovie.

意译:根据原文的意思进行灵活的翻译,不拘泥于原文的结构和语法,以传达原文的意义为主。这种方法可以让翻译更加通顺自然,但也可能会失去原文的某些细节。

例句:原文-做事情要有计划。

意译-Planningisimportantwhengettingthingsdone.

调整语序:在保持原文意思的前提下,对句子中的语序进行调整。这种方法可以让翻译更加符合英语表达习惯,但也需要确保调整后的句子仍然能够传达原文的意思。

例句:原文-他的眼睛深邃无比,让人难以忘怀。

调整语序-Hiseyeswereunforgettable,sodeepwerethey.

以上就是语法翻译法的教学案例的全部内容,对、拆、增、删、调”等六种翻译方法外,还需注意以下七个关注点:(1)词类活用词类活用是文言文中特有的语法现象,含有词类活用的句子也是高考命题专家特别关注的一项内容。内容来源于互联网。