1. 首页
  2. 英语知识
  3. >

历年英语六级翻译真题及答案(历年英语六级翻译真题汇总)

历年英语六级翻译真题?英语六级考试翻译例题***一 请将下面这段话翻译成英文:春秋战国时期是中国历史上大变革的时代,社会大变革促进了文化的繁荣。这一时期出现了老子、庄子、孔子、孟子、荀子、墨子***Xuncius***、韩非子等大思想家。比如,那么,历年英语六级翻译真题?一起来了解一下吧。

近十年六级翻译真题

大学英语六级考试翻译例题1:

历年英语六级翻译真题及答案(历年英语六级翻译真题汇总)

中国书法是一门古老的汉字书写艺术,从甲骨文、石鼓文、金雀团文(钟鼎文)演变而为大篆、小篆、隶书,至定型于东汉、魏、晋的草书、楷书、行书等,书法一直散发着艺术的魅力。中国书法是一种很独特的视觉艺术,以汉字为依托,是中国书法区别于其他种类书法的主要标志。书法是中国土生土长的艺术,有自身悠久、深厚的传统,是琴棋书画四艺之一。

参考译文

Chinese calligraphy is an ancient Chinese character writing art with fascinating artistic charm. It goes through the transformation process from oracle, stone-drum inscription, Chinese bronze inscription (inscriptions on ancient bronze objects), to big-seal script, small-seal script and clerical script. It was mature in the Eastern Han Dynasty, Wei and Jin Dynasties when grass script, regular script and running script sprung up. Chinese calligraphy is a unique and charming visual art. Its most distinguishing characteristic from other types of calligraphies lies in its base of Chinese character. Chinese calligraphy is an indigenous art of China with a long and profound tradition and is one of the Four Arts (lyre-playing, chess, calligraphy and painting).

大学英语六级考试翻译例题2:

尊师重教在中国有着悠久的传统。

英语六级真题翻译汇总

翻译题是六级英语考试中的重要组成部分,得分难度大需要考生平时加强翻译练习。下面是我带来的英语六级考试翻译例题,供考生翻译练习。

英语六级考试翻译例题***一***

请将下面这段话翻译成英文:

春秋战国时期是中国历史上大变革的时代,社会大变革促进了文化的繁荣。这一时期出现了老子、庄子、孔子、孟子、荀子、墨子***Xuncius***、韩非子等大思想家。比如,老子认为各种事物都有对立面,如福和祸、有和无、强和弱等都是对立的双方,它们之间会相互转化。墨子开创了墨家学派***Mohi *** ***,主张节约,反对浪费。他们从不同的立场和角度出发,对当时的社会发表主张并逐步形成了众物扮多派别,在中国历史上被称为“诸子百家”***Hundred Schools of Thought***。

英语六级考试翻译例题参考翻译

The Spring and Autumn period and the Warring States period saw a great transformation in Chinese history which promoted cultural prosperity.Great thinkers such as Laozi,Zhuangzi, Confucius, Mencius, Xuncius, Mozi, HanFeizi all lived in these periods.For instance, Laozi thought that every coin has two sides, such as weal and woe, existence and inexistence, strong and weak, which are opposite and can transform to each other.Mozi set up the school of Mohi *** , advocating thrift while opposing waste.From different positions and perspectives,they released voices on the social issues,and gradually formed different schools,which were called Hundred Schools of Thought in Chinese history.

1.春秋战国时期是中国历史上大变革的时代:本句谓语动词用的是see,表示“经历,目睹”。

六级英语阅读真题

Passage Two

Questions 61 to 65 are based on the following passage.

Just over a decade into the 21stcentury, women’s progress can be celebrated across a range of fields. They holdthe highest political offices from Thailand to Brazil, Costa Rica to Australia.A woman holds the top spot at the International Monetary Fund; another won theNobel Prize in economics. Self-made billionaires in Beijing, tech innovators inSilicon Valley, pioneering justices in Ghana-in these and countless otherareas, women are leaving their mark.

But hold the applause. In SaudiArabia, women aren’t allowed to drive. In Pakistan. 1,000 women die in honorkillings every year. In the developed world, women lag behind men in pay andpolitical power. The poverty rate among women in the U.S. rose to 14.5% lastyear.

To measure the state of women’sprogress, Newsweek ranked 165 countries, looking at five areas that affectwomen’s lives: treatment under the law, workforce participation, politicalpower, and access to education and health care. Analyzing data from the UnitedNations and the World Economic Forum, among others, and consulting with expertsand academics, we measured 28 factors to come up with our rankings.

Counties with the highest scores tendto be clustered in the West, where gender discrimination is against the law,and equal rights are constitutionally enshrined(神圣化). But there were some surprise. Some otherwise high-rankingcountries had relatively low scores for political representation. Canada rankedthird overall but 26th in power, behind countries such as Cuba andBurundi. Does this suggest that a woman in a nation’s top office translates tobetter lives for women in gencral? Not exactly. “Trying to quantify or measurethe impact of women in politics is hard because in very few countries havethere been enough women in politics to make a difference.” Says Anne-MarieGoetz, peace and security adviser for U.N. Women.

Of course, no index can account for everything.Declaring that onecountry is better than another in the way that it treats more than half itscitizens means relying on broad strokes and generalities. Some things simplycan’t be measured. And cross-cultural comparisons can’t account for differencesof opinion.

Certain conclusions are nonethelessclear. For one thing, our index backs up a simple but profound statement madeby Hillary Clinton at the recent Asia-Pacific Economic Cooperation summit. “Whenwe liberate the economic potential of women. We elevate the economicperformance of communities, nations, and the world,” she said,” There’s astimulative effect that kicks in when women have greater access to jobs and theeconomic lives of our countries: Greater political stability. Fewer militaryconflicts. More food. More educational opportunity for children. By harnessingthe economic potential of all women. We boost opportunity for all people.”

注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

历届英语六级翻译

2018下半年英语六级考试杭州相关翻译试题(1)

杭州是浙江省的省会城市的政治、经济和文化中心。杭州历史悠久,是中国著名的七大古都之一。杭州也是著名的旅游城市,被誉为人间天堂(paradise),意大利旅行家马可尺乎指?波罗(Macro Polo)曾称赞它为“世界上最美丽华贵之城”。位于市中心的西湖景区以其秀丽的湖光山色和众多的历史遗迹闻名中外。杭州特产众多,其中以丝绸和茶叶最受欢迎。

参考译文:

Hangzhou, the capital city of Zhejiang Province, is the provincial center of politics, economy and culture. With a long history, Hangzhou is one of the famous seven ancient capitals in China. It is also a well-known tourist city hailed as "the paradise on earth". Italian traveler Macro Polo once admired Hangzhou as "the most splendid and luxury city in the world". Located in the center of the city, the West Lake scenic spot is world-famous for its beautiful lakes and mountains and many historical relics. Hangzhou boasts numerous special local products, among which silk and tea are the most popular.

2018下半年英语六级考试杭州相关翻译试题(2)

意大利著名旅行家马可。

六级听力真题原文

2022年6月英语六级考试已经结束了,下面整理了本次考试第三套试卷的部分试题和完整版的答案,供大家参考。

英语六级试题及答案作文部分

Writing

more and more people take the delight to helping the needy

范文:

Currently in our society, it is quite prevalent for citizens to give a hand to those who are in need of help.Apart from this trend, what encourages people is that people in growing numbers find it delighted to help the needy. The reasons, from my per-spective, can be listed as follows.

The first motivation behind this trend lies in the growing abili-ty of average people to help others. Unlike those in the early 21st century, people in current society are equipped with knowledge,skills, and even economic strength to provide more assistance to help the needy. What is more, this trend is largely associated with the sense of satisfaction of the public. When offering help on time, those who lend a hand realize their own value and thus part of the meaning of their life, which further strengthens similar behaviors in their daily life. The last factor is about positive energy in the mass media.In China,a country with traditional virtues of helping the disadvantaged, matters of the help among common people are great ingredients for the publicity of both tradition virtues and modern values.

For me, it is much delighted to see that the public are more likely to lend a hand to others voluntarily.With people's growing ability, the sense of satisfaction, and the spread of good deeds in the mass media, this trend will inevitably become a norm in our society.

英语六级试题及答案翻译部分

赵州桥建于隋朝,公元605年左右,长50.82米,宽9.6米,跨度37.37米。

以上就是历年英语六级翻译真题的全部内容,2022年6月英语六级答案第三套 六级翻译部分 赵州桥建于隋朝,公元605年左右,长50.82米,宽9.6米,跨度37.37米。天才建筑师李春设计并监督了桥的建设。赵州桥结构新颖、造型优美。桥有一个大拱,内容来源于互联网。