1. 首页
  2. 英语知识
  3. >

北京游玩的英语,北京游玩的英语作文

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于北京游玩的英语的问题,于是小编就整理了2个相关介绍北京游玩的英语的解答,让我们一起看看吧。

北京的英文是Beijing还是Peking?

现在

北京

北京游玩的英语,北京游玩的英语作文

既可以写成Beijing,也可以写成Peking.


但是再用的过程中,若是但表示地名一般用Beijing.若表示

北京大学

则Peking用得较多。两者可以通用的

现在北京的英文表达是Beijing。那么Peking是如何来的呢?

早期由于中国的一些城市在国际上知名较早,所以它们早期的英文名称都是按照国外的发音标准来的,最具代表性的就是Peking(北京),此外还有Chungking(重庆),Canton(广州)等等。不过随着中国的发展,这些旧名称的影响力渐渐下去了,所以今后介绍自己的家乡,直接用城市名称的拼音(比如Beijing)就好~

两者都是,Peking是以前国外根据读音没有拼音的叫法,新中国有拼音后叫Beijing ,也许为了规范英文名 现在英语名都是拼音的!类似的有SOOCHOW vs suzhou , guangdong vs Canton 不同时代的叫法而已

Peking是中国地名旧邮政式拉丁字母拼写系统的北京,应是拼写的明清官话(或当时的南京官话)音。

pe来自当时官话“北”的入声念法,在明末清初来华欧洲传教士们所编写的汉字字典和汉语书中,“北”汉语发音一般用拉丁字母记成pe并加入声符号,比如利-金系统是pě,发音一般拟作[pεʔ],略似现行汉语拼音be并念短促(收喉塞音),现在南京音中“北”字仍这么念。旧邮政式只不过将pe的声调符号给省略了;京在明代官话中念[kiŋ](发音如现行汉语拼音ging),所以拼写成king。而[pi:kiŋ]的发音则是受到英语拼读习惯的影响,以至于“北”字对应的pe和原本的入声发音有了很大不同。

为什么现在北京的英文不叫Peking了?

我想是因为邮政式拼音,在晚清时期通过以拉丁字母拼写中国地名作为拼写我国地名的标准,甚至在1912年中华民国成立之后还是继续沿用的邮政式拼音。

也是因为这样,在20世纪上半叶,邮政式拼音基本是西方国家用来书写中国地名时最常用的拼音方式。

直到中华人民共和国的成立之后,才开始慢慢的被汉语拼音取代了。

不过现在其实Peking这个词还是有在使用的,并没有说北京在英语里不可以说成Peking。

Peking作为北京的英文拼法,起源于1906年。1906年西方人在上海举行的“帝国邮政联席议会”时,采用威妥玛式拼音(也叫邮政式拼音)翻译中国地名。按照威妥玛式拼音的拼写规则,北京为“Peking”,江西为“Kiangsi”,青岛为“Tsingtao”,等等。1912年中华民国成立之后,继续沿用邮政式拼音翻译中国地名。

新中国成立之后,制定了汉语拼音方案并全面施行,汉字的拉丁文转写由使用威妥玛式拼音(邮政式拼音),逐渐变成汉语拼音。

1979年联合国通过决议,以汉语拼音取代威妥玛式拼音法。从1979年6月15日起,联合国秘书处就开始采用“汉语拼音”拼写中华人民共和国人名和地名的标准,北京的正式英文也就从Peking变成了Beijing。从1982年开始,国际标准化组织(ISO)也以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准。

同样的,北京奥运会吉祥物福娃的英文名字也曾经历过改名。“福娃”的国际译名原为“Friendlies”,2006年10月,“福娃”的国际译名改成了“Fuwa”。北京和“福娃”回归汉语拼音的写法,显示的是我们的文化自信!

当然,也有一些旧的用法沿用至今,比如:

北京大学根据邮政式拼音法起了英文名“Peking University”,并一直沿用至今。 [5-6] 京剧的英文是“Peking Opera”,北京烤鸭的英文是“Peking Duck”,中国协和医科大学的英文是“Peking Union Medical College”;在航空方面,北京首都国际机场的国际代号PEK,是Peking的简称(注:北京市的国际代号是BJS)。
北京大学校徽上的PEKING

到此,以上就是小编对于北京游玩的英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于北京游玩的英语的2点解答对大家有用。